Міністерство соцiальної політики України


Європейський суд з прав людини визнав законною відмову України здійснювати соціальні виплати на непідконтрольних державі територіях

15 Лютого 2018, 16:08

 

Неофіційний переклад

ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ

 Четверта секція

 

Справа „Цезар та інші проти України”

 

 (Заяви № 73590/14, 73593/14, 73820/14, 4635/15, 5200/15, 5206/15 та 7289/15)

 

 

ПОСТАНОВА

Страсбург

13 лютого 2018

 

 Ця постанова  стане остаточною відповідно до положень, викладених у  пункті 2 статті 44 Конвенції. До тексту  можуть бути внесені  редакційні правки.

 

 

У справі „Цезар та інші проти України”,

Європейський суд з прав людини (четверта секція), засідаючі Палатою, до складу якої увійшли:

 

Вінсент А. Де Гаетано (Vincent A. De Gaetano), Голова

Ганна Юдківска (Ganna Yudkivska)

Фарис Вехабович (Faris Vehabovic),

Юлія Моток (luiia Motoc),

Карло  Ранзоні (Carlo Ranzoni),

Жорж Раварані (Georges Ravarani),

Марко Босняк (Marko Bosnjak), судді, та

Маріалена Цирлі (Marialena Tsirli), Секретар секції,

                                             

після обговорення за зачиненими дверима 23 січня 2018 року

виніс наступну постанову, яка була прийнята у той  самий день:

 

ПРОЦЕДУРА

1. Справу було розпочато за семи заявами (№73590/14, 73593/14, 73820/14, 4635/15, 5200/15, 5206/15 та 7289/15), поданими проти України до Суду на підставі статті 34 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод (далі - Конвенція) сімома громадянами України, пані Любов'ю Миколаївною Цезар (далі – перший заявник), паном Миколою Володимировичем Цезарем (далі – другий заявник), пані Світланою Павлівною Карлюк (далі – третій заявник), пані Катериною Андріанівною Ваніною (далі – четвертий заявник), пані Тетяною Костянтинівною Чорновол (далі – п’ятий заявник), пані Тетяною Анатоліївною Вислою (далі – шостий заявник) і паном Анатолієм Леонідовичем Вислим (далі – сьомий заявник). Перші три заявника подали свої заяви 10 листопада 2014 року. Інші заявники подали заяви 14 січня 2015 року. Заявникам була надана відпустка, щоб вони представити свої власні справи відповідно до пункту 2 статті 36 у порядку, встановленому Правилами Суду.

2.Уряд України (далі - Уряд) представляв його Уповноважений – пан І. Ліщина з Міністерства юстиції.

3. Заявники стверджували, що українська влада незаконно і непропорційно призупинила виплату їм пенсій та інших соціальних виплат („соціальні виплати”),  які їм призначалися у місті Донецьку, території, яка непідконтрольна у цей час Уряду.  Вони також стверджували, що у результаті переведення судів зі Східної України, вони не могли подавати позовів до суду. І нарешті,  перші три заявники стверджували, що вони зазнали дискримінації за ознакою місця їх проживання.

4. 15 липня 2015 року заяви були передані Уряду.

ФАКТИ

І. Обставини справи

5. Заявники, 1954, 1952, 1964, 1926, 1952, 1960 та 1956 року народження відповідно, проживають у м. Донецьк.

А. Передумови

6. З початку квітня 2014 року збройні угрупування почали захоплення офіційних будівель Донецької та Луганської областей та оголосили про створення самопроголошених суб'єктів, відомих як „Донецька Народна Республіка” та „Луганська Народна Республіка” („ДНР” та „ЛНР”).

7. У відповідь на це, 14 квітня 2014 року Уряд, який вважає збройні угрупування терористичними організаціями, санкціонував застосування проти них сили в юридичній формі „антитерористична операція».

8. У червні 2014 року збройні угрупування почали захоплювати офіси Національного банку України та інших регіональних фінансових установ Донецької та Луганської областей.

9. 24 липня 2014 року українська поштова служба „Укрпошта” призупинила свою діяльність на територіях Донецької та Луганської областей, які не перебували під контролем Уряду, через регулярні напади на свої транспортні засоби та працівників збройними угрупуваннями.

10. 6 серпня 2014 року Національний банк України призупинив всі фінансові операції на територіях, які не контролюються Урядом (див. п. 20 нижче).

11. Урядові сили повернули декілька територій у Донецькій та Луганській областях, але певні частини регіонів з того часу залишалися поза контролем Уряду. Місто Донецьк – як раз така непідконтрольна Уряду частина Донецької області.

12. 2 вересня 2014 року, після внесення змін до закону, юрисдикція судів у непідконтрольних районах, була передана відповідним судам у сусідніх регіонах на території, яка контролюється Урядом (див. пункти 34-36 нижче).

13. 11 листопада 2014 року всі платежі соціальних виплат у населених пунктах Донецької та Луганської областей, які не перебували під контролем Уряду, були призупинені (див. п. 26 нижче).

14. У грудні 2014 р. Донецький обласний адміністративний суд та Донецький обласний адміністративний апеляційний суд були переведені до міст Слов’янськ та Краматорськ, територію, контрольовану Урядом (див. пункти 37 і 38 нижче).

В. Особливі обставини заявників

15. Заявники були зареєстровані як одержувачі соціальних виплат у різних відділеннях Пенсійного фонду України у Донецьку. Деякі заявники отримували соціальні виплати до 30 червня 2014 року, інші - до 31 серпня 2014 року.

16. 16 червня 2015 року перший та другий заявники зареєструвалися у Департаменті праці та соціального забезпечення Червоноармійського району Донецької області (нині в місті Покровську),  який  контролюється Урядом. Того ж дня їхні соціальні виплати  були відновлені, включаючи соціальні виплати, що мали виплачуватися їм у період з 1 липня 2014 року до 16 червня 2015 року.

17. Шостий заявник був зареєстрований у Департаменті праці та соціального забезпечення Оболонського району м. Києва 9 вересня 2015 року. Проте вона не зверталася із заявою про відновлення своїх соціальних виплат.

18. Інші заявники не зверталися до відповідних соціальних органів на території, контрольованої Урядом, для відновлення їхніх соціальних виплат.

19. Згідно з даними Уряду, шостий і сьомий заявники виїхали з Донецька на територію, контрольовану Урядом, після того, як соціальні виплати були призупинені. Уряд надав довідку від Державної митної адміністрації про те, що шостий та сьомий заявники в'їхали на територію, контрольовану Урядом 31 жовтня 2015 року, через авторизований контрольний пункт поблизу лінії зіткнення між українськими силами та збройними угрупуваннями „ДНР у місті Зайцеве.

 

II. ВІДПОВІДНЕ НАЦІОНАЛЬНЕ ЗАКОНОДАВСТВО ТА ПРАКТИКА

А. Здійснення соціальних виплат на території, яка не контролюється державними органами

1. Постанова № 466 Правління Національного банку України від 6 серпня 2014 року „Про призупинення здійснення фінансових операцій”.

20. Усі фінансові операції на території, що не контролюються Урядом, були призупинені з метою забезпечення життя та здоров'я працівників банківських установ та їх клієнтів та забезпечення стабільності банківської системи України в цілому.

2. Закон України від 20 жовтня 2014 року „Про забезпечення прав і свобод внутрішньо переміщених осіб”.

21. Частина 1 статті 1, до внесення змін від 24 грудня 2015 року, викладена в наступній редакції:

„Внутрішньо переміщеною особою є громадянин України, який постійно проживає в Україні, [і], якого змусили залишити або який добровільно покинув своє місце проживання у результаті або з метою уникнення негативних наслідків збройного конфлікту, тимчасової окупації, широкомасштабних проявів насильства, масштабних порушень прав людини та надзвичайних ситуацій природного або антропогенного характеру”.

 

22. Частина 2 статті 7 викладена наступним чином:

„Україна вживає всіх можливих заходів, спрямованих на розв’язання проблем, пов’язаних із соціальним захистом, зокрема відновленням усіх соціальних виплат для внутрішньо переміщених осіб”.

23. Частина 3 статті 7 викладена наступним чином:

„Громадяни пенсійного віку, особи з інвалідністю, діти з інвалідністю та інші особи, які перебувають у складних життєвих обставинах, яких зареєстровано внутрішньо переміщеними особами, мають право на отримання соціальних послуг відповідно до законодавства України за місцем реєстрації фактичного місця проживання такої внутрішньо переміщеної особи”.

24. Порядок оформлення та видачі довідки про взяття на облік внутрішньо переміщених осіб був затверджений Постановою №. 509 Кабінету Міністрів України від 1 жовтня 2014 року „Про облік осіб, які переміщуються з тимчасово окупованої території України, районів проведення антитерористичної операції” (після внесення відповідних змін „щодо обліку внутрішньо переміщених осіб”).

3. Постанова № 637 Кабінету Міністрів України від 5 листопада 2014 р. „Про соціальні виплати особам, які перемістилися з тимчасово окупованої території України та району антитерористичної операції” (після відповідних змін „щодо соціальних виплат внутрішньо переміщеним особам”).

25. Пункт 1 передбачає, що розподіл та продовження здійснення соціальних виплат внутрішньо переміщеній особі здійснюється відповідно до місця її проживання, що має бути підтверджено довідкою про взяття на облік в якості внутрішньо переміщеної особи, виданою відповідно до Постанови № 509 Кабінету Міністрів України (див. п. 24 вище).

4. Постанова № 595 Кабінету Міністрів України від 7 листопада 2014 року „Щодо деяких питань фінансування бюджетних установ, здійснення соціальних виплат населенню та надання фінансової підтримки окремим підприємствам і організаціям Донецької та Луганської областей”.

26. Пункт 3 викладений наступним чином:

„Міністерствам, іншим центральним органам виконавчої влади, місцевим державним адміністраціям забезпечити до 1 грудня 2014 р. переміщення бюджетних установ, підприємств та організацій, що належать до сфери їх управління, з населених пунктів, на території яких органи державної влади тимчасово не здійснюють свої повноваження”.

27. Постановою затверджено Тимчасовий порядок „Фінансування бюджетних установ, здійснення соціальних виплат населенню та надання фінансової підтримки окремим підприємствам і організаціям Донецької та Луганської областей”.

28. Пункт 2 викладений наступним чином:

„У населених пунктах Донецької та Луганської областей, на території яких органи державної влади тимчасово не здійснюють свої повноваження видатки з державного бюджету, бюджету Пенсійного фонду України та бюджетів інших фондів загальнообов’язкового державного соціального страхування здійснюються лише після повернення згаданої території під контроль органів державної влади”.

29. Ця Постанова набула чинності 11 листопада 2014 року.

5. Розпорядження № 1085-р Кабінету Міністрів України від 7 листопада 2014 року «Про затвердження переліку населених пунктів, на території яких органи державної влади тимчасово не здійснюють або здійснюють не в повному обсязі свої повноваження”.

30. У Постанові визначено території, які тимчасово непідконтрольні Уряду, включаючи місто Донецьк.

B. Підсудність адміністративних судів та предметна підсудність адміністративних справ

31. Пункт 2 статті 17 Кодексу адміністративного судочинства України передбачає, що адміністративні суди мають підсудність щодо позовів фізичних та юридичних осіб проти суб’єктів владних повноважень стосовно їхніх рішень (нормативних актів або окремих правових актів), дій чи бездіяльності.

32. Підпункт 4 пункту 1 статті 18 того ж Кодексу передбачає, що місцеві суди загальної підсудності мають право розглядати справи щодо вимог фізичних осіб стосовно обчислення, перерахунку та надання соціальних виплат.

33. Підпункт 1 пункту 2 статті 18 передбачає, що обласні адміністративні суди мають підсудність щодо скарг фізичних та юридичних осіб на суб’єктів владних повноважень, крім випадків, коли для розгляду таких спорів законом встановлено інший порядок судового провадження.

 

C. Переведення судів з територій непідконтрольних Уряду

1. Закон України від 12 серпня 2014 року „Про здійснення правосуддя та кримінального провадження у зв'язку з проведенням антитерористичної операції”.

34. Відповідно до статті 1, територіальна підсудність судових справ, що належать до компетенції судів, розташованих у районі проведення антитерористичної операції, була змінена. Відповідні вищі спеціалізовані суди України були уповноважені призначати суди, які мали б підсудність у справах, які мали б бути розглянуті судами, розташованими в районі проведення антитерористичної операції, але які були позбавлені можливості працювати.

2. Розпорядження № 193 Вищого адміністративного суду України від 2 вересня 2014 року „Про забезпечення розгляду адміністративних справ, підсудних адміністративним судам, розташованим у районі проведення антитерористичної операції”.

35. У пункті 1 передбачено, що розгляд адміністративних справ, підсудних адміністративним судам, розташованим у районі непідконтрольному Уряду, здійснюється такими судами:

- Запорізьким окружним адміністративним судом - адміністративних справ, підсудних Донецькому окружному адміністративному суду;

- Харківським апеляційним адміністративним судом - адміністративних справ, що підлягають перегляду в апеляційному порядку Донецьким апеляційним адміністративним судом.

3. Розпорядження № 2710 / 38-14 Вищого  спеціалізованого суду України з цивільних та кримінальних справ „Про визначення територіальної підсудності справ” з подальшими змінами.

36. Розпорядження передбачало, що адміністративні справи, підсудні судам загальної підсудності у місті Донецьку, повинні розглядатися певними судами, розташованими на території, контрольованій Урядом.

4. Розпорядження № 262 Вищого адміністративного суду України від 15 грудня 2014 року „Про відновлення роботи Донецького окружного адміністративного суду”

 

 37. Пункт 1 передбачає, що робота Донецького окружного адміністративного суду має бути  відновлена у місті Слов'янську, території, контрольованій Урядом станом на 22 грудня 2014 року.

5. Розпорядження № 252 Голови Вищого адміністративного суду України від 1 грудня 2014 р. про внесення змін до розпорядження № 193 Вищого адміністративного суду України від 2 вересня 2014 року „Про забезпечення розгляду адміністративних справ, підсудних  адміністративним судам, розташованим у районі проведення антитерористичної операції” (див. п. 35 вище).

38.  Розпорядженням передбачено, що робота Донецького обласного адміністративного апеляційного суду буде відновлена у місті Краматорськ, території, контрольованій Урядом.

ПРАВО

  1. ОБ'ЄДНАННЯ СПРАВ

 

39. Беручи до уваги схожість предмета справ, Суд вважає за доцільне розглянути їх одночасно в одному рішенні  (пункт 1 статті 42 Регламенту Суду).

II. СТВЕРДЖУВАНЕ ПОРУШЕННЯ СТАТТІ 6 КОНВЕНЦІЇ

40. Заявники скаржились на підставі пункту 1 статті 6 та / або статті 13 Конвенції, прийняті у поєднанні зі статтею 1 Протоколу № 1, що вони не могли оскаржити призупинення  соціальних виплат у суді, оскільки останні були   переведені з районів бойових дій.

41. Суд, який мотивується правом до фактичних даних справи (див., серед багатьох інших органів, Герра та інші проти Італії, 19 лютого 1998 року, пункт 44, Звіти про Постанови та Рішення 1998 року -1), вважає, що ці скарги слід розглядати виключно за статтею 6 пунктом 1 Конвенції,  яка у цій справі повинна розглядатися як lex specialis стосовно статті 13 (див., Mutatis mutandis, Frida, LLC v. Україна, № 24003/07, § 24, 8 грудня 2016 р.).

  

42. Пункт 1 статті 6 Конвенції, у відповідних випадках, говорить:

„При визначенні його прав  та обов'язків цивільного характеру ... кожен має право на справедливий ... розгляд справи ... судом …”.

А. Прийнятність

43. Суд зазначає, що скарга не є явно необґрунтованою у розумінні підпункту „а” пункту 3 статті 35 Конвенції. Він також зазначає, що вона не є неприйнятною з будь-яких інших підстав. Тому вона повинна бути визнана прийнятною.

B. Суть

1. Доводи сторін

        44. Уряд підтвердив, що у серпні 2014 року національні  суди у Донецьку не могли здійснювати свою роботу. Вони заявили, що представники так званих „ДНР” та „ЛНР” поставили під загрозу життя суддів, представників правоохоронних органів і громадян, що потребували судового захисту на території, що знаходиться поза контролем Уряду. Тому після внесення змін до Закону (див. п. 34 вище), суди були переведені з територій бойових дій та працювали в сусідніх регіонах.

45. Уряд також стверджує, що заявники мали можливість виїхати на територію, контрольовану Урядом. Зокрема, перший, другий та шостий заявники були зареєстровані в органах соціального страхування на території, контрольованій Урядом (див. пункти 16 та 17 вище). Шостий і сьомий заявники офіційно в'їхали на територію, контрольовану Урядом 31 жовтня 2015 року (див. п. 19 вище). З урахуванням вищезгаданого, Уряд підтвердив, що заявники мали доступ до судів на території, контрольованій Урядом, і тому могли, за бажанням, подати позов до суду.

46. Заявники не погодились. Перший заявник стверджував, що вона не могла добратися до судів, розташованих на території, контрольованій Урядом, через проблеми зі здоров'ям та брак коштів. Вона надала медичні довідки, видані установою у так званій  „ДНР” від 26 вересня 2015 року та 12 квітня 2016 року, підтверджуючі, що вона страждає від дисциркуляторної енцефалопатії               (2 група), головного болю та астенії (слабкості). Інші заявники подали аналогічні заяви, не вказавши свої проблеми зі здоров'ям. Заявники також стверджували, що держава не забезпечила безперешкодного в'їзду на територію та не забезпечила їм свою безпеку під час поїздок туди.

 

2. Оцінка Суду

47. Суд зауважує з самого початку, що неможливості третейських судів, що знаходяться в місті, де проживають заявники, вирішувати їхні вимоги - є результатом військових дій у тих сферах, які знаходяться поза контролем Уряду.

48. Отже, немає питань до органів державної влади відповідача щодо навмисного „обмеження” або „лімітування” здійснення прав заявників на доступ до суду (на відміну, наприклад, від Омар, Франція, 29 липня 1998 р., § § 34-44, Звіти 1998-V). Питання перед Судом полягає, скоріше, у тому чи держава-відповідач вжила всіх необхідних заходів для організації своєї судової системи таким чином, щоб забезпечити права, гарантовані статтею 6, на практиці (див., Mutatis mutandis, Union Alimentaria Sanders SA проти Іспанії, 7 липня 1989 р., § 38, Серія А, № 157, і Давран проти Туреччини, № 18342/03, § 45, 3 листопада 2009 р.), зважаючи на давно встановлений принцип, згідно з яким Конвенція має на меті гарантувати права, які є практичними та ефективними, а не теоретичними та ілюзорними (див. Artico v. Italy, 13 травня 1980 р., § 33, серія A, № 37 та Ібрагім та інші проти Сполученого Королівства [GC], nos 50541/08, 50571/08, 50573/08 і 40351/09, § 272, ЄКПЛ 2016). Розглядаючи це питання, Суд усвідомлює контекст, в якому виникла справа, зокрема, що стосується військових дій в регіоні, і зазначає, що було б поверхнево  розглядати  факти справи без розгляду такого загального контексту (див. Хлєбік проти України, № 2945/16, § 71,25 липня 2017 р. з подальшим посиланням).

49. Суд нагадує,  що відповідно до його  прецедентної практики, пункт 1 статті 6 втілює „право на суд”, з якого право доступу, тобто право подавати позов до суду у цивільних справах, є лише одним аспектом (див. Гейдер проти Сполученого Королівства, 21 лютого 1975 р., § 36, серія А, № 18). Для того, щоб право на доступ було ефективним, особа повинна мати чітку, практичну можливість оскаржити дію, що є втручанням у його або її права (див. Рішення у справі Бейєтель проти Франці від 4 грудня 1995 року, § 36, серія А, № 333 -B, і Греко-Католицька Парафія Лупеній та інші проти Румунії [GC], № 76943/11, § 86, ЄКПЛ 2016 (витяги)).

50. Суд зауважує, що, як мінімум, на серпень 2014 року, суди у Донецьку не мали можливості працювати, що не є предметом суперечки між сторонами (див. п. 44 вище). Відповідно, з того часу заявники не мали змоги подавати позов до судів, розташованих у місті Донецьку, що чітко визначало обмеження їхнього права на доступ до суду.

51. Суд нагадує, що право доступу до судів не є абсолютним, але може бути обмеженим; це дозволено імплікацією, оскільки право на доступ за своїм характером вимагає державного регулювання, яке може змінюватися  у часі та на місці відповідно до потреб та ресурсів спільноти та окремих осіб (див. Ashingdane проти Сполученого Королівства , 28 травня 1985 р., § 57, Серія А, № 93, та Станєв проти Болгарії [GC], № 36760/06, § 230, ЄКПЛ 2012 р.). Встановлюючи таке регулювання, Договірні держави користуються певною свободою розсуду. Хоча остаточне рішення щодо дотримання вимог Конвенції покладено на Суд, функція Суду не покликана частково замінити оцінку національними органами влади  будь-якої іншої оцінки того, що може бути кращою політикою у цій сфері. Тим не менше, обмеження, що застосовуються, не повинні обмежувати доступ до інформації особи таким чином або в такій мірі, щоб зменшити саму суть права. Крім того, обмеження несумісне з пунктом 1 статті 6, якщо воно не досягне законної мети, і якщо не існує розумного відношення пропорційності між використаними засобами та метою, яку потрібно досягти (див. Кордова проти Італії (немає , 1), № 40877/98, § 54, ЄКПЛ 2003-I, а також Греко-Католицька парафія Лупеній та інші, згадана вище, § 89).

52. Суд визнає, що державні органи влади іноді можуть зазнати певних труднощів у забезпеченні належного функціонування судової системи в деяких регіонах з огляду на постійні військові дії в цих регіонах. Тим не менше, на думку Суду, очікується, що органи державної влади вживатимуть відповідних заходів для вирішення проблеми, наприклад, шляхом спеціального дозволу на подання позовів до суду в іншому регіоні держави (див., Mutatis mutandis, "Хамідов проти Росії" № 72118/01, § 156, 15 листопада 2007 р.).

53. Суд зазначає, що у даній ситуації держава внесла зміни до законодавства, внаслідок чого спочатку суди у сусідніх регіонах були уповноважені розглядати справи, які в інших випадках розглядались судами на території, яка не контролюється Урядом,  і  останні були  переведені  до відповідних судів на територію,  контрольовану Урядом (див. пункти 34-38 вище). Зокрема, у вересні 2014 року - за два чи чотири місяці до подання справ до Суду - суди, розташовані на території, контрольованій Урядом, вже мали підсудність щодо адміністративних справ заявників.

54. Суд зазначає, що немає ніяких доказів, які б підтверджували твердження заявника, що їх особиста ситуація перешкоджала їм пересуватися  на територію, на якій розміщувалися відповідні суди, для подання позовних заяв або уповноваження представника для цього. Фактично, з документів, наданих сторонами, випливає, що чотири заявника мали змогу пересуватися на територію, контрольовану Урядом після переміщення судів (див. пункти 16, 17 та 19 вище). Це, зокрема, стосується і першого заявника, яка, незважаючи на  проблеми зі своїм здоров'ям (див. п. 46 вище), могла зареєструватися у Департаменті праці та соціального забезпечення Червоноармійського району Донецької області (див. п. 16 вище).

55. Суд нагадує, що у нещодавній справі „Хлєбік проти України”, згаданій вище, він припустив, що державні органи влади України вжили всі необхідні їм заходи для організації судової системи таким чином, щоб забезпечити права, передбачені статтею 6, ефективно у конкретній ситуації постійного конфлікту та дійшли висновку, що вони зробили все, що в їхніх силах за цих обставин, для вирішення ситуації заявника (§ 79). Аналогічно, у цій справі Суд вважає, що національні органи влади зробили належним чином очікувані від них кроки для забезпечення належного функціонування судової системи, що робить її доступною для мешканців територій, які наразі не контролюються Урядом (див., A contrario , Хамідов, згадане вище, § 156). За відсутності будь-яких доказів того, що особиста ситуація заявників не дозволила їм скористатися цією системою, Суд доходить висновку, що за обставин цієї справи нездатність заявників подавати свої позови до суду у своєму місті проживання не погіршує саму суть їхнього права на доступ до суду. Обмеження цього права було обумовлено об'єктивним фактом військових дій у районах, які Уряд не контролює (див. п. 47 вище), і, зважаючи на об'єктивні перепони, з якими стикалися українські органи влади, очевидно, не було непропорційним.

56. Таким чином, не було порушення пункту 1 статті 6 Конвенції.

 

III. СТВЕРДЖУВАНЕ ПОРУШЕННЯ СТАТТІ 1 ПЕРШОГО ПРОТОКОЛУ ДО КОНВЕНЦІЇ

57. Заявники скаржились, що виплати, належних їм соціальних виплат, були призупинені у порушення статті 1 Протоколу № 1 до Конвенції, яка говорить:

„Кожна фізична або юридична особа має право мирно володіти своїм майном. Ніхто не може бути позбавлений своєї власності інакше як в інтересах суспільства і на умовах, передбачених законом і загальними принципами міжнародного права.

Проте попередні положення жодним чином не обмежують право держави вводити в дію такі закони, які вона вважає за необхідне, щоб здійснювати контроль за користуванням майном відповідно до загальних інтересів або для забезпечення сплати податків чи інших зборів або штрафів.”

  

  1. Доводи сторін

 

1. Уряд

58. Уряд підтвердив, що внаслідок  військових дій, які відбуваються на Сході України, держава мала припинити всі соціальні виплати на цих територіях. Проте національні органи влади запровадили нове законодавство, яке дозволяє одержувачам соціальних виплат з  територій Донецької та Луганської областей, що не перебувають під контролем держави, звернутися до відповідних органів соціального страхування, розташованих на території, контрольованій Урядом для відновлення їх соціальних виплат.

59. Як приклад ефективності новоствореної системи виплат соціальної допомоги,  Уряд зазначив, що перший та другий заявники отримували соціальні виплати з 1 липня 2014 року, оскільки вони були зареєстровані в органах соціального страхування у місті Покровську (колишній Червоноармійськ), територія, контрольована Урядом (див. п. 16 вище).

60. Уряд також зазначив, що як перший , так і другий заявники скористалися соціальними виплатами і вони не можуть вважатися жертвами порушення статті 1 Протоколу № 1.

61. Уряд також стверджує, що інші заявники не звертались до органів соціального страхування з проханням відновити їхні соціальні виплати. Крім того, за словами Уряду, всі заявники могли б оскаржити призупинення соціальних виплат в адміністративних судах, розташованих на території, контрольованій Урядом. Отже, Уряд стверджує, що заявники не вичерпали ефективних внутрішніх засобів правового захисту, перш ніж подавати свої заяви до Суду, всупереч пункту 1 статті 35 Конвенції.

62. Нарешті, в якості альтернативи, Уряд стверджує, що скарги були явно необґрунтовані.

2. Заявники

63. Заявники не погодились. Вони повторили, що не могли виїхати на територію, контрольовану Урядом, через проблеми зі здоров'ям, брак безпеки під час поїздок туди та брак коштів. Відповідно, вони стверджували, що внутрішні засоби правового захисту, запропоновані Урядом, були недоступними.

64. Перший та другий заявники також підтвердили, що їм вдалося відновити свої соціальні виплати на території, контрольованій Урядом. Проте, вони заперечували заяву Уряду про те, що вони не стали жертвами порушення Конвенції. Вони стверджували, що сума соціальних виплат, яку вони отримували, була неправильно нарахованою, та що органи соціального страхування не покривали витрати, які їм доводилося нести, щоб виїхати на територію, контрольовану Урядом. Вони також заявили, що для отримання соціальних виплат,  їм довелося подати недостовірну інформацію відповідним державним органам, що вони проживали на території, контрольованій Урядом як внутрішньо переміщені особи. Фактично вони, як і раніше, проживали у Донецьку. Тому, враховуючи те, що вони подали неправдиву інформацію, вони побоювалися, що їхні соціальні виплати можуть бути призупинені у будь-який час.

65. Нарешті, перші три заявника стверджували, що вони не знали про набрання чинності Закону від 12 серпня 2014 року „Про здійснення правосуддя та кримінального провадження у зв'язку з проведенням антитерористичної операції” (див. п. 34 вище). Вони заявили, що українські ЗМІ не працювали в Донецьку з 24 липня 2014 року, тому вони не могли дізнатися про переміщення судів у сусідні регіони.

B. Оцінка Суду

66. Суд зазначає, що, як випливає з подання сторін, перші два заявника отримували соціальні виплати, включаючи ті, що їм належать за період з 1 липня 2014 року до 15 червня 2015 року. Суд зазначає, що, незважаючи на це, заявники не погодились із отриманою сумою та поскаржились, що їм не було відшкодовано витрати, які їм довелося понести для поїздки на територію, контрольовану Урядом. Вони також скаржилися на інші аспекти щодо ефективності системи  соціальних виплат (див. Пункт 64 вище).

67. Проте, навіть якщо вважати, що заявники, про яких йде мова, зберегли статус потерпілих, скарга за статтею 1 Протоколу № 1 до Конвенції, у будь-якому разі, є неприйнятною з наступних причин.

68. Суд зазначає, що жоден із заявників не оскаржив рішення про призупинення соціальних виплат у національних судах, оскільки вони вважали, що доступ до цих судів відсутній.

69. Суд нагадує, що вимога про те, що заявник має спочатку використовувати внутрішні засоби правового захисту, перш ніж звернутися до Суду, є важливим аспектом механізму захисту, встановленим Конвенцією, яка є допоміжною до національних систем, що забезпечують захист прав людини (див. Акдівар та інші проти Туреччини, 16 вересня 1996 р., § 65, Доповіді 1996-IV). Загальні принципи, що стосуються вичерпання національних засобів правового захисту, відновлюються у  справі „Вукович та інші проти Сербії” [GC], nos. 17153/11 та 29 інших, §§ 69-77, 25 березня 2014 року.

70. Суд зазначає, що у вересні 2014 року органи влади перемістили всі суди в райони, які більше не перебувають під їхнім контролем, у сусідні регіони (див. п. 53 вище). Суд також посилається на свої висновки стосовно скарги заявників за статтею 6 (див. п. 55 вище), і нагадує, що в конкретному контексті, в якому виникла справа, жоден із заявників не був непропорційно обмежений у своєму праві на доступ до суду, гарантованому цим положенням.

71. Отже, Суд доходить висновку, що, не подаючи своїх скарг до національних судів, заявники не надали національним органам влади можливості, яка в принципі повинна бути надана Договірним державам згідно зі статтею 35 Конвенції, а саме можливість для запобігання або виправлення правопорушень Конвенції через свою власну правову систему (див., mutatis mutandis та серед інших органів, Cardot проти Франції, 19 березня 1991 р., § 36, Серія А, № 200 та Вукович та інші, згадане вище, § 90 ) Відповідно, заперечення Уряду про невикористання національних засобів правового захисту має бути підтримано.

72. З цього випливає, що ця скарга повинна бути відхилена відповідно до пунктів 1 і 4 статті 35 Конвенції.

 

IV. СТВЕРДЖУВАНЕ ПОРУШЕННЯ СТАТТІ 14 КОНВЕНЦІЇ В ПОЄДНАННІ ЗІ СТАТТЕЮ 6 КОНВЕНЦІЇ ТА  СТАТТЕЮ 1 ПРОТОКОЛУ № 1 ДО КОНВЕНЦІЇ

73. Перші три заявника скаржилися на те, що вони зазнали дискримінації щодо їхнього права на доступ до суду та їх прав власності за ознакою місця їх проживання, всупереч статті 14, що розглядається у поєднанні зі статтею 6 Конвенції, і / або статтею 1 Протоколу № 1 до Конвенції.

Стаття 14 Конвенції передбачає таке:

„Користування правами та свободами, визнаними в цій Конвенції, має бути забезпечене без дискримінації за будь-якою ознакою - статі, раси, кольору шкіри, мови, релігії, політичних чи інших переконань, національного чи соціального походження, належності до національних меншин, майнового стану, народження, або за іншою ознакою.”

74. Уряд стверджував, що переміщення судів з неконтрольованої території не було дискримінаційним та не мало на меті обмеження прав тих, хто жив на цих територіях. Навпаки, метою переміщення було забезпечення відповідності прав, гарантованих законом, для тих, хто проживав у зоні постійних бойових дій. З урахуванням вищезгаданого Уряд заявив, що зазначені вище скарги слід відхилити як очевидно необґрунтовані.

75. Суд зазначає, що право, передбачене статтею 14 бути забезпеченим без дискримінації правами, гарантованими Конвенцією, порушується, коли держави ставляться по-різному до осіб з аналогічними ситуаціями без надання об'єктивного та розумного обґрунтування (див. Thlimmenos v. Greece [ GC], № 34369/97, § 44, ЄКПЛ 2000-IV).

76. Від початку Суд зазначає, що перші три заявника порівнювали свою ситуацію з ситуацією резидентів інших територій України, які перебувають під контролем Уряду.

77. Суд зазначає, що головна різниця між положеннями перших трьох заявників у порівнянні з положеннями осіб, які проживають на території інших регіонів, контрольованих Урядом, полягає у тому, що в місті, де проживають ці заявники, Уряд не здійснює свої повноваження (див. п. 47 вище). Очевидно, це значно обмежує, якщо не позбавляє Уряд можливості ефективно підтримувати діяльність судів та здійснювати соціальні виплати на цій території. Об'єктивний чинник військових дій, що відбуваються в регіоні, де проживали перші три заявники, змусив Уряд вжити заходів щодо виправлення становища, які не потрібні в інших частинах країни, які залишилися під контролем Уряду. Зважаючи на вищенаведене Суд вважає, що перші три заявника не опинилися в „аналогічній ситуації” порівняно з тими, хто проживає на території, контрольованій Урядом.

78. Таким чином, скарга є вочевидь необґрунтованою і повинна бути відхилена відповідно до пунктів 3 та 4 статті 35 Конвенції.

 

V. ІНШІ СТВЕРДЖУВАНІ ПОРУШЕННЯ КОНВЕНЦІЇ

79. Нарешті, перші три заявника скаржилися, не повідомляючи ніяких деталей, про те, що існуюча ситуація порушила їхнє право на життя відповідно до пункту 1 статті 2 Конвенції з огляду на їх низький рівень життя.

80. Незалежно від інших причин, що випливають з неприпустимості, Суд не знаходить підстав відмовитися від вищезазначених висновків, що заявники мали у своєму розпорядженні засоби правового захисту, які були їм доступні, і були б ефективними. Ці засоби правового захисту повинні були використовуватися до подання їх заяви до Суду (див. п. 71 вище).

81. З цього випливає, що ця частина заяви повинна бути відхилена відповідно до пунктів 1 і 4 статті 35 Конвенції через невикористання національних засобів правового захисту.

ЗА ЦИХ ПІДСТАВ СУД ОДНОГОЛОСНО

1. Вирішує об’єднати заяви;

2. Оголошує скаргу відповідно до пункту 1 статті 6 Конвенції прийнятною, а решту заяв - неприйнятними;

3. Постановляє, що порушення пункту 1 статті 6 Конвенції не було.

Учинено англійською мовою та повідомлено письмово 13 лютого 2018 р. відповідно до пунктів 2 та 3 правила 77 Регламенту Суду.

 

Маріалена Цирлі                                                                 Вінсент А. Де Гаетано

(Marialena Tsirli)                                                         (Vincent A. De Gaetano)

Секретар                                                                                        Голова

 

 

Оригінал

FOURTH SECTION

CASE OF TSEZAR AND OTHERS v. UKRAINE

 

(Applications nos. 73590/1473593/1473820/144635/155200/155206/15 and 7289/15)

JUDGMENT

STRASBOURG

13 February 2018

 

This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

 

In the case of Tsezar and Others v. Ukraine,

The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:

Vincent A. De Gaetano, President,
Ganna Yudkivska,
Faris Vehabović,
Iulia Motoc,
Carlo Ranzoni,
Georges Ravarani,
Marko Bošnjak, judges,
and Marialena Tsirli, Section Registrar,

Having deliberated in private on 23 January 2018,

Delivers the following judgment, which was adopted on that date:

PROCEDURE

1. The case originated in seven applications (nos. 73590/1473593/1473820/144635/155200/155206/15 and 7289/15) against Ukraine, lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by seven Ukrainian nationals, Ms Lyubov Nikolayevna Tsezar (“the first applicant”), Mr Nikolay Vladimirovich Tsezar (“the second applicant”), Ms Svetlana Pavlovna Karlyuk (“the third applicant”), Ms Kateryna Andrianivna Vanina (“the fourth applicant”), Ms Tetyana Kostyantynivna Chernovol (“the fifth applicant”), Ms Tetyana Anatoliyivna Vysla (“the sixth applicant”) and Mr Anatoliy Leonidovych Vyslyy (“the seventh applicant”). The first three applicants lodged their applications on 10 November 2014. The other applicants lodged their applications on 14 January 2015. The applicants were granted leave to present their own cases under Rule 36 § 2 in fine of the Rules of the Court.

2. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr I. Lishchyna from the Ministry of Justice.

3. The applicants alleged that the Ukrainian authorities had unlawfully and disproportionately suspended pensions and other social benefits (“social benefits”) due to them in the city of Donetsk, territory the Government do not currently control. They also alleged that, as a result of the relocation of the courts from Eastern Ukraine, they could not bring any claims before the courts. Lastly, the first three applicants alleged that they had been discriminated against based on their place of residence.

4. On 15 July 2015 the applications were communicated to the Government.

THE FACTS

I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

5. The applicants were born in 1954, 1952, 1964, 1926, 1952, 1960 and 1956 respectively and live in Donetsk.

A. Background to the case

6. From the beginning of April 2014 armed groups started to seize official buildings in the Donetsk and Luhansk regions and announced the creation of self-proclaimed entities known as the “Donetsk People’s Republic” and “Luhansk People’s Republic” (the “DPR” and “LPR”).

7. In response, on 14 April 2014 the Government, who consider the armed groups to be terrorist organisations, authorised the use of force against them in the legal form of an “anti-terrorist operation”.

8. In June 2014 the armed groups started to seize offices of the National Bank of Ukraine and other regional financial institutions in the Donetsk and Luhansk regions.

9. On 24 July 2014 the Ukrainian postal service Ukrposhta suspended its operations on the territories of the Donetsk and Luhansk regions that were outside the control of the Government, because of frequent attacks on its vehicles and employees by armed groups.

10. On 6 August 2014 the National Bank of Ukraine suspended all financial transactions on the territories outside the control of the Government (see paragraph 20 below).

11. Government forces recaptured some territories in the Donetsk and Luhansk regions, but certain parts of the regions have remained outside the Government’s control since that time. One part of the Donetsk region not under the Government’s control is the city of Donetsk.

12. On 2 September 2014, following changes in the law, jurisdiction of the courts in the non-controlled areas was transferred to the relevant courts in the neighbouring regions on the territory controlled by the Government (see paragraphs 34 to 36 below).

13. On 11 November 2014 all social benefit payments in the settlements of the Donetsk and Luhansk regions that were outside the control of the Government were suspended (see paragraph 26 below)

14. In December 2014 the Donetsk Regional Administrative Court and the Donetsk Regional Administrative Court of Appeal were relocated to the cities of Sloviansk and Kramatorsk, territory controlled by the Government (see paragraphs 37 and 38 below).

B. Particular circumstances of the applicants

15. The applicants were registered as recipients of social benefits with different departments of the Pension Fund of Ukraine in Donetsk. Some applicants had been receiving their social benefits until 30 June 2014, others until 31 August 2014.

16. On 16 June 2015 the first and second applicants registered themselves with the Labour and Social Security Department of the Krasnoarmiysk District of the Donetsk region (currently the city of Pokrovsk), controlled by the Government. On the same day their social benefits was reinstated, including social benefits due to them for the period 1 July 2014 to 16 June 2015.

17. The sixth applicant was registered with the Labour and Social Security Department of the Obolonskiy District in Kyiv on 9 September 2015. However, she did not apply for reinstatement of her social benefits.

18. The other applicants did not apply to the relevant social authorities on the territory controlled by the Government for reinstatement of their social benefits.

19. According to the Government, the sixth and seventh applicants travelled from Donetsk to the territory controlled by the Government after their social benefits had been suspended. The Government provided a certificate from the State Customs Office stating that the sixth and seventh applicants had entered the territory controlled by the Government on 31 October 2015, through an authorised checkpoint near the frontline between Ukrainian forces and “DPR” armed groups in the town of Zaitseve.

II. RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE

A. Social benefit payments on the territory not controlled by the State authorities

1. Resolution no. 466 of the Board of the National Bank of Ukraine of 6 August 2014 “on the suspension of financial transactions”

20. All financial transactions on the territory outside the control of the Government were suspended, in order to secure the lives and health of employees of banking institutions and their clients, and ensure the stability of the banking system of Ukraine as a whole.

2. Law of Ukraine of 20 October 2014 “on ensuring the rights and freedoms of internally displaced persons”

21. Section 1(1), before the amendments of 24 December 2015, read as follows:

“An internally displaced person is a citizen of Ukraine who permanently resides in Ukraine, [and] who was forced or who voluntarily left his or her place of residence as a result or in order to avoid the negative consequences of the armed conflict, temporary occupation, widespread manifestation of violence, large-scale violations of human rights and emergency situations of natural disaster or anthropogenic hazards.”

22. Section 7(2) reads as follows:

“Ukraine takes all possible measures aimed at resolving issues related to the social protection of persons, including reinstatement of social benefits to internally displaced persons.”

23. Section 7(3) reads as follows:

“Elderly citizens, disabled people, disabled children and any other persons in difficulty who are registered as internally displaced persons are entitled to receive social benefits in accordance with the law currently in force at the place of registration of their actual place of residence.”

24. The procedure for preparing and issuing certificates of registration as an internally displaced person was established by Resolution no. 509 of the Cabinet of Ministers of Ukraine of 1 October 2014 “On the registration of persons displaced from the temporarily occupied territory of Ukraine and anti-terrorist operation area” (after relevant amendments “on the registration of internally displaced persons”).

3. Resolution no. 637 of the Cabinet of Ministers of Ukraine of 5 November 2014 “on welfare payments to persons displaced from the temporarily occupied territory of Ukraine and anti-terrorist operation area (after relevant amendments “on welfare payments to internally displaced persons”)

25. Section 1 provided that the assignment and continuation of social benefit payments to an internally displaced person is conducted in accordance with his or her place of residence, which should be confirmed by a certificate of registration as an internally displaced person issued in compliance with Resolution no. 509 of the Cabinet of Ministers of Ukraine (see paragraph 24 above).

4. Resolution no. 595 of the Cabinet of Ministers of Ukraine of 7 November 2014 “on issues of financing publicly funded institutions, paying social benefits and providing financial support to certain enterprises and organisations in the Donetsk and Luhansk regions”

26. Section 3 reads as follows:

“The Ministries and other State authorities shall, by 1 December 2014, ensure that publicly funded institutions, enterprises and organisations under their control are relocated from territory outside the control of the State authorities to settlements where the State authorities exercise their powers in full.”

27. The resolution approved an Interim Order “on financing publicly funded institutions, paying social benefits and providing financial support to certain enterprises and organisations in the Donetsk and Luhansk regions”.

28. Section 2 reads as follows:

“In the settlements of the Donetsk and Luhansk regions, where the State authorities do not exercise their powers in full, payments from the State Budget, the Pension Fund of Ukraine and other compulsory State social insurance funds will only be conducted after the State authorities regain control over those territories.

29. The resolution came into force on 11 November 2014.

5. Resolution no. 1085-p of the Cabinet of Ministers of Ukraine of 7 November 2014 “approving the list of settlements on the territory temporarily outside the control of the State authorities or where the State authorities do not exercise their powers in full”

30. The resolution defined the areas which are temporarily outside the control of the Government, and includes the city of Donetsk.

B. Jurisdiction of administrative courts and subject-matter jurisdiction over administrative cases

31. Article 17 § 2 of the Code of Administrative Justice of Ukraine provides that administrative courts have jurisdiction over claims by individuals or legal entities against public authorities regarding their decisions (regulations or individual legal acts), actions or omissions.

32. Article 18 § 1 (4) of the same Code provides that local courts of general jurisdiction have jurisdiction over claims by individuals against public authorities regarding the calculation, recalculation and payment of social benefits.

33. Article 18 § 2 (1) provides that regional administrative courts have jurisdiction over all claims by individuals or legal entities against public authorities except in the particular cases specified in the Code.

C. Relocation of courts from the territory not controlled by the Government

1. Law of Ukraine of 12 August 2014 “on the administration of justice and criminal proceedings in connection with the anti-terrorist operation”

34. Under Article 1, the territorial jurisdiction of court cases within the competence of the courts located in the area of the anti-terrorist operation was changed. The relevant higher specialised courts of Ukraine were authorised to designate the courts that would have jurisdiction over cases which would normally have been examined by courts located in the area where the anti-terrorist operation was being conducted, but which were prevented from operating.

2. Order no. 193 of the Higher Administrative Court of Ukraine of 2 September 2014 “on ensuring the consideration of administrative cases within the competence of the administrative courts located in the anti-terrorist operation area”

35. Section 1 provided that administrative cases within the competence of administrative courts located in the area outside the control of the Government, were to be considered by the following courts:

- Zaporizhzhia Regional Administrative Court – administrative cases within the competence of the Donetsk Regional Administrative Court;

- Kharkiv Administrative Court of Appeal – administrative cases subject to review by the Donetsk Regional Administrative Court.

3. Order no. 2710/38-14 of the Higher Specialised Court of Ukraine for Civil and Criminal Cases “on establishing territorial jurisdiction of the courts’ cases” with subsequent amendments

36. The order provided that administrative cases within the competence of the courts of general jurisdiction located in the city of Donetsk were to be considered by certain courts located on the territory controlled by the Government.

4. Order no. 262 of the Higher Administrative Court of Ukraine of 15 December 2014 “on relocating the operations of the Donetsk Regional Administrative Court”

37. Section 1 provided that the operations of the Donetsk Regional Administrative Court were to be relocated to the city of Sloviansk, territory controlled by the Government, as of 22 December 2014.

5. Order no. 252 of the Head of the Higher Administrative Court of Ukraine of 1 December 2014 amending Order no. 193 of the Head of the Higher Administrative Court of Ukraine of 2 September 2014 “on ensuring the consideration of administrative cases within the competence of the administrative courts located in the anti-terrorist operation area” (see paragraph 35 above)

38. The order provided that the operations of the Donetsk Regional Administrative Court of Appeal were to be relocated to the city of Kramatorsk, territory controlled by the Government.

THE LAW

I. JOINDER OF THE APPLICATIONS

39. Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to order their joinder (Rule 42 § 1 of the Rules of Court).

II. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION

40. The applicants complained under Article 6 § 1 and/or Article 13 of the Convention taken in conjunction with Article 1 of Protocol No. 1 that they could not challenge the suspension of their social benefits before the courts, since the latter had been removed from the areas of hostilities.

41. The Court, which is master of the characterisation to be given in law to the facts of the case (see, amongst many other authorities, Guerra and Others v. Italy, 19 February 1998, § 44, Reports of Judgments and Decisions 1998-I), finds that these complaints fall to be examined solely under Article 6 § 1 of the Convention, which in the present case should be viewed as a lex specialis in relation to Article 13 (see, mutatis mutandis, Frida, LLC v. Ukraine, no. 24003/07, § 24, 8 December 2016).

42. Article 6 § 1 of the Convention reads, in so far as relevant:

“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”

A. Admissibility

43. The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.

B. Merits

1. The parties’ submissions

44. The Government confirmed that the domestic courts had been inoperative in the city of Donetsk since August 2014. They stated that representatives of the so-called “DPR” and “LPR” had posed a threat to judges, representatives of law-enforcement bodies and citizens in need of judicial protection in the area outside the control of the Government. Therefore, after amendments to the law (see paragraph 34 above), the courts had been removed from the areas of hostilities and were operating in the neighbouring regions.

45. The Government also submitted that the applicants had had an opportunity to travel to the territory controlled by the Government. In particular, the first, second and sixth applicants had been registered with the social insurance authorities on the territory controlled by the Government (see paragraphs 16 and 17 above). The sixth and seventh applicants had officially entered the territory controlled by the Government on 31 October 2015 (see paragraph 19 above). Given the above, the Government stated that the applicants had had access to the courts on the territory controlled by the Government and so could have brought claims before the courts had they wished to do so.

46. The applicants disagreed. The first applicant submitted that she had been unable to travel to the courts located on the territory controlled by the Government, because of health problems and a lack of funds. She provided medical certificates issued by an institution in the so-called “DPR” dated 26 September 2015 and 12 April 2016, confirming that she suffered from dyscirculatory encephalopathy (grade 2), cephalalgia (headaches) and asthenia (weakness). The other applicants submitted similar arguments without specifying their health problems. The applicants also submitted that the State had not provided unobstructed entry to the territory and had not guaranteed them their safety during the trips there.

2. The Court’s assessment

47. The Court notes at the outset that the impossibility, for the tribunals located in the city where the applicants reside, to adjudicate their claims is a result of the hostilities in the areas the Government do not control.

48. Therefore, there is no question that the authorities of the respondent State have intentionally “restricted” or “limited” the exercise of the applicants’ right of access to court (contrast, for example, Omar v. France, 29 July 1998, §§ 34-44, Reports1998-V). The question before the Court is, rather, whether the respondent State has taken all the measures available to it to organise its judicial system in a way that would render the rights guaranteed by Article 6 effective in practice (see, mutatis mutandisUnión Alimentaria Sanders S.A. v. Spain, 7 July 1989, § 38, Series A no. 157, and Davran v. Turkey, no. 18342/03, § 45, 3 November 2009), in the light of the long-established principle that the Convention is intended to guarantee rights that are practical and effective, and not theoretical and illusory (see Artico v. Italy, 13 May 1980, § 33, Series A no. 37, and Ibrahim and Others v. the United Kingdom [GC], nos. 50541/0850571/0850573/08 and 40351/09, § 272, ECHR 2016). In examining this question, the Court is conscious of the context in which the case arose, notably that of the hostilities in the region, and notes that it would be artificial to examine the facts of the case without considering that general context (see Khlebik v. Ukraine, no. 2945/16, § 71, 25 July 2017, with further reference).

49. The Court reiterates that, under its case-law, Article 6 § 1 embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect only (see Golder v. the United Kingdom, 21 February 1975, § 36, Series A no. 18). For the right of access to be effective, an individual must have a clear, practical opportunity to challenge an act that is an interference with his or her rights (see Bellet v. France, 4 December 1995, § 36, Series A no. 333-B, and Lupeni Greek Catholic Parish and Others v. Romania [GC], no. 76943/11, § 86, ECHR 2016 (extracts)).

50. The Court observes that, as of at least August 2014, the courts in Donetsk were inoperative, which is not in dispute between the parties (see paragraph 44 above). Accordingly, from that time onwards the applicants were unable to file claims with the courts located in the city of Donetsk, which clearly constituted a limitation on their right of access to a court.

51. The Court reiterates that the right of access to the courts is not absolute but may be subject to limitations; these are permitted by implication since the right of access by its very nature calls for regulation by the State, regulation which may vary in time and in place according to the needs and resources of the community and of individuals (see Ashingdane v. the United Kingdom, 28 May 1985, § 57, Series A no. 93, and Stanev v. Bulgaria [GC], no. 36760/06, § 230, ECHR 2012). In laying down such regulation, the Contracting States enjoy a certain margin of appreciation. Whilst the final decision as to observance of the Convention’s requirements rests with the Court, it is no part of the Court’s function to substitute for the assessment of the national authorities any other assessment of what might be the best policy in this field. Nonetheless, the limitations applied must not restrict the access left to the individual in such a way or to such an extent that the very essence of the right is impaired. Furthermore, a limitation will not be compatible with Article 6 § 1 if it does not pursue a legitimate aim and if there is not a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be achieved (see Cordova v. Italy (no. 1), no. 40877/98, § 54, ECHR 2003-I, and Lupeni Greek Catholic Parish and Others, cited above, § 89).

52. The Court acknowledges that the State authorities might sometimes experience certain difficulties in ensuring the proper functioning of the judicial system in certain regions in view of ongoing hostilities in those regions. Nevertheless, in the Court’s view, the State authorities are expected to take certain steps to resolve the problem by, for instance, specifically authorising claims to be filed in courts in another region of the State (see, mutatis mutandisKhamidov v. Russia, no. 72118/01, § 156, 15 November 2007).

53. The Court observes that in the present case the State introduced amendments to the law first authorising courts in the neighbouring regions to consider cases which would have otherwise been considered by courts on the territory not controlled by the Government and later relocating the operations of the relevant courts on the territory controlled by the Government (see paragraphs 34 to 38 above). In particular, in September 2014 – two or four months before the present applications were lodged before the Court – the courts located on the territory controlled by the Government would have already had jurisdiction over the applicants’ administrative cases, if lodged.

54. The Court notes that there is no evidence to support the applicant’s allegations that their personal situations precluded them from travelling to the territory where the relevant courts were situated to file claims or authorising a representative to do so. In fact, it appears from the documents provided by the parties that four of the applicants were able to travel to the territory controlled by the Government after the courts had been relocated (see paragraphs 16, 17 and 19 above). This was, in particular, also the case of the first applicant, who, notwithstanding her health problems (see paragraph 46 above), was able to register herself with the Labour and Social Security Department of the Krasnoarmiysk District of the Donetsk region (see paragraph 16 above).

55. The Court recalls that in the recent case of Khlebik v. Ukraine, cited above, it assesed if the Ukrainian State authorities had taken all the measures available to them to organise the judicial system in a way that would render the rights guaranteed by Article 6 effective in the specific situation of ongoing conflict, and came to the conclusion that they have done all in their power under the circumstances to adress the applicant’s situation (§ 79). Equally, in the present case the Court considers that the domestic authorities took the steps reasonably expected of them to ensure the proper functioning of the judicial system making it accessible to the residents of the territories currently outside the control of the Government (see, a contrarioKhamidov, cited above, § 156). In the absence of any evidence that the applicants’ personal situation precluded them from making use of that system, the Court concludes that in the circumstances of the present case the applicants’ inability to bring their claims before the courts in their city of residence did not impair the very essence of their right of access to court. The limitation of that right was due to the objective fact of the hostilities in the areas the Government do not control (see paragraph 47 above) and, taking into account the objective obstacles that the Ukrainian authorities had to face, was obviously not disproportionate.

56. There has, accordingly, been no violation of Article 6 § 1 of the Convention.

III. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION

57. The applicants complained that the social benefits due to them had been suspended in breach of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which reads as follows:

“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.

The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”

A. The parties’ submissions

1. The Government

58. The Government confirmed that, owing to the ongoing hostilities in Eastern Ukraine, the State had had to suspend all social benefit payments on those territories. However, the domestic authorities had introduced new legislation allowing recipients of social benefits from the territories of the Donetsk or Luhansk regions that were outside the control of the State, to apply to the relevant social insurance authorities located on the territory controlled by the Government for reinstatement of their social benefits.

59. As an example of the effectiveness of the newly introduced system for paying social benefits, the Government pointed out that the first and second applicants had been receiving their social benefits since 1 July 2014, as they were registered with the social insurance authorities in the city of Pokrovsk (formerly Krasnoarmiysk), territory controlled by the Government (see paragraph 16 above).

60. The Government further stated that as the first and second applicants had availed themselves of the mechanism introduced by the domestic authorities for reinstatement of their social benefits, they could not be considered to be victims of a violation of Article 1 of Protocol No. 1.

61. The Government further submitted that the other applicants had not applied to the social insurance authorities for reinstatement of their social benefits. Moreover, according to the Government, all the applicants could have challenged the suspension of their social benefits before the administrative courts located on the territory controlled by the Government. They therefore asserted that the applicants had failed to exhaust effective domestic remedies before making their applications to the Court, contrary to Article 35 § 1 of the Convention.

62. Lastly, in the alternative, the Government contended that the complaints were manifestly ill-founded.

2. The applicants

63. The applicants disagreed. They repeated that they could not travel to the territory controlled by the Government, because of health problems, lack of safety during the trips there and a lack of funds. Accordingly, they alleged that the domestic remedies suggested by the Government had been inaccessible.

64. The first and second applicants also confirmed that they had managed to have their social benefits reinstated on the territory controlled by the Government. However, they contested the Government’s submission that they were not victims of a violation of the Convention. They contended that the amount of social benefits they had been receiving was incorrect and that the social insurance authorities had not covered the expenses they had had to incur to travel to the territory controlled by the Government. They also submitted that in order to receive their social benefit payments, they had had to submit false information to the relevant State authorities stating that they resided on the territory controlled by the Government as internally displaced persons. They were in fact however still residing in Donetsk. Therefore, given that they had submitted false information, they had feared that their social benefits could be suspended at any time.

65. Lastly, the first three applicants submitted that they had not been aware of the enactment of the Law of 12 August 2014 “on the administration of justice and criminal proceedings in connection with the anti-terrorist operation” (see paragraph 34 above). They stated that the Ukrainian media had not been operating in Donetsk since 24 July 2014, thus they had been unable to learn of the relocation of the courts to the neighbouring regions.

B. The Court’s assessment

66. The Court notes that, as it appears from the parties’ submissions, the first two applicants had been receiving their social benefits, including those due to them for the period 1 July 2014 to 15 June 2015. The Court notes that, notwithstanding this reinstatement, the applicants did not agree with the amount received and complained that they had not been reimbursed the expenses they had had to incur to travel to the territory controlled by the Government. They also complained about other aspects of the effectiveness of the system for paying social benefits (see paragraph 64 above).

67. However, even assuming that the applicants in question have retained their victim status, the complaint under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention is in any event inadmissible for the following reasons.

68. The Court notes that none of the applicants challenged the decision to suspend their social benefits before the domestic courts, as they considered that access to those courts was absent.

69. The Court reiterates that the requirement that an applicant must first make use of domestic remedies before applying to the Court is an important aspect of the machinery of protection established by the Convention, which is subsidiary to the national systems safeguarding human rights (see Akdivar and Others v. Turkey, 16 September 1996, § 65, Reports 1996-IV). The general principles concerning exhaustion of domestic remedies are resumed in Vučković and Others v. Serbia [GC], nos.17153/11 and 29 others, §§ 69-77, 25 March 2014.

70. The Court notes that the authorities relocated all courts in areas no longer under their control to the neighbouring regions in September 2014 (see paragraph 53 above). The Court further refers to its findings in respect of the applicants’ complaint under Article 6 (see paragraph 55 above) and reiterates that in the specific context in which the case arose none of the applicants were disproportionately restricted in their right of access to a court guaranteed by that provision.

71. Consequently, the Court concludes that by failing to raise their complaints before the domestic courts the applicants did not provide the national authorities with an opportunity which is in principle intended to be afforded to Contracting States by Article 35 of the Convention, namely the opportunity to prevent or put right Convention violations through their own legal system (see, mutatis mutandis and among other authorities, Cardot v. France, 19 March 1991, § 36, Series A no. 200, and Vučković and Others, cited above, § 90). Accordingly, the Government’s objection of failure to exhaust domestic remedies must be upheld.

72. It follows that this complaint must be rejected in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.

IV. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 14 OF THE CONVENTION IN CONJUNCTION WITH ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION

73. The first three applicants complained that they had suffered discrimination in the enjoyment of their right of access to court and of their property rights on the grounds of their place of residence, contrary to Article 14 read in conjunction with Article 6 of the Convention and/or with Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.

Article 14 of the Convention reads as follows:

“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in [the] Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.”

74. The Government submited that the relocation of the courts from the non-controlled territory had not been discriminatory and was not aimed at restricting the rights of those who lived on those territories. On the contrary, the aim of the relocation had been to ensure the compliance of rights guaranteed by law for those who lived in the zone of the ongoing hostilities. Given the above, the Government stated that the above complaints should be rejected as manifestly ill-founded.

75. The Court notes that the right under Article 14 not to be discriminated against in the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention is breached when States treat differently persons in analogous situations without providing an objective and reasonable justification (see Thlimmenos v. Greece [GC], no. 34369/97, § 44, ECHR 2000-IV).

76. The Court notes from the outset that the first three applicants compared their own position to those of residents of other territories of Ukraine that are under the control of the Government.

77. The Court notes that the main difference between the situation of the first three applicants as compared to the situation of persons residing in the territory of other regions controlled by the Government, is that in the city where these applicants reside the Government do not exercise their powers (see paragraph 47 above). Apparently, this significantly restricts if not deprives the Government of the possibility to effectively maintain operation of the courts and social benefit payments on this territory. The objective factor of the hostilities going on in the region where the first three applicants reside forced the Government to adopt remedial measures which were not needed in those other parts of the country which remained under their control. In the light of the above, the Court finds that the first three applicants do not find themselves in an “analogous situation” compared to those who reside on the territory controlled by the Government.

78. The complaint is, consequently, manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.

V. OTHER ALLEGED VIOLATIONS OF THE CONVENTION

79. Lastly, the first three applicants complained, without providing any details, that the existing situation infringed their right to life under Article 2 § 1 of the Convention, given their low standard of living.

80. Regardless of other reasons for inadmissibility, the Court finds no reason to depart from its findings above that the applicants had at their disposal remedies which were available to them and would have been effective. Those remedies should have been used prior to their applications before the Court being lodged (see paragraph 71 above).

81. It follows that this part of the applications must be rejected in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for failure to exhaust domestic remedies.

FOR THESE REASONS, THE COURT, UNANIMOUSLY,

1. Decides to join the applications;

 

2. Declares the complaint under Article 6 § 1 of the Convention admissible and the remainder of the applications inadmissible;

 

3. Holds that there has been no violation of Article 6 § 1 of the Convention.

Done in English, and notified in writing on 13 February 2018, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.

Marialena Tsirli                                                                Vincent A. De Gaetano
Registrar                                                                          President




Адреса цієї сторінки: http://www.msp.gov.ua/news/14818.html
При використанні матеріалів посилання на джерело - обов'язкове